Olívio Jekupé - que significa “mestiço” - é um índio urbano. E se ele é indígena puro, sua vida tem muitas influências. Nasceu em uma tribo Guarani, em Itacolomi, no Estado do Paraná há mais de 50 anos atrás. Jekupé ...
Olivio Jekupé - which means “half-breed” - is an urban Indian. And if he is pure Indian, his life has many influences. Born in a Guarani tribe in Itacolomi, Paraná State, over 50 years ago. Jekupé ...
Yones é um imigrante de 33 anos de Damasco, na Síria, que imigrou para o Brasil em 2013 e mora aqui desde então. Ele deixou a Síria naquele mesmo ano devido à guerra que estava começando em seu país e se mudou para a Jordânia, onde ...
Yones is a 33-year-old immigrant from Damascus, Siria, who migrated to Brazil in 2013, and has lived here since. He left Syria in that same year due to the war that was starting in his country and moved to Jordan where ...
Julino é um homem de 58 anos, nascido em São Paulo, e que vive em um pequeno albergue na cidade. Julino faz parte de uma família de seis pessoas, composta por ele, suas três irmãs e seus pais. Mesmo com sua família ...
Julino is a 58-year-old man, originally from São Paulo, who lives in a small hostel in the city. Julino is part of a family of six, which consists of him, his three sisters and his parents. Even with his family being present ...
Ricardo é paulista, tem 45 anos e é um morador de um pequeno albergue em São Paulo. Ele foi adotado, diz que sua infância foi bem tranquila e normal e classificava-se ...
Ricardo is from São Paulo, is 45 years old and is a resident of a small hostel in the city. He was adopted, says his childhood was very quiet and normal and classified ...
Sobre Nós/About Us
Somos um grupo de alunos do 2o ano do Ensino Médio da Avenues São Paulo e criamos essa iniciativa como parte do nosso curso de Futures Literacy. Nossa comunidade é muito privilegiada com a educação que temos acesso e as oportunidades que temos. Reconhecemos esse privilégio e entendemos que há pessoas em nossa sociedade que não têm tal acesso e cujas vozes não são ouvidas. Quais vozes não ouvimos? Quem são essas pessoas? No início do ano, estudávamos o futuro dos direitos humanos e, em nosso projeto, decidimos dar voz a pessoas que poderiam ser consideradas "párias da sociedade", compartilhando suas histórias com a nossa comunidade. Criamos uma plataforma on-line onde as pessoas podem acessar essas histórias e se envolver com o nosso projeto, e esperamos alcançar o maior número possível de leitores. Fizemos esse projeto porque acreditamos que todo mundo merece ter voz. Acreditamos que, em muitos casos, essas pessoas são negligenciadas e subestimadas e a sociedade não reconhece sua presença. Nosso grupo espera que toda a comunidade se envolva com essa iniciativa e simpatize com essas pessoas cujas histórias queremos compartilhar. É preciso coragem para compartilhar a história de alguém com quatro adolescentes desconhecidos e, por isso, convidamos a embarcar em uma jornada e mergulhar nessas histórias que são tão bravamente compartilhadas.
We are a group of 11th graders at Avenues São Paulo, and we created this initiative as part of our Futures Literacy coursework. Our community is very privileged with the education and opportunities we have. We recognise this privilege and we understand that there are people in our society who don't have this privilege and whose voices aren't heard. Whose voices don't we hear? Who are those people? At the beginning of the year we were studying the Future of Human Rights and for our project, we decided to give voice to people who might be considered "outcasts of society" by sharing their stories with our community. We created an online platform where people could access these stories and get involved with our project, and we hope to reach as many readers as possible. We did this project because we believe everyone deserves to have a voice. We believe that in many cases those people are overlooked and underappreciated and society doesn't acknowledge their presence. Our group hopes that the whole community gets engaged with this initiative and empathises with these people whose stories we want to share. It takes courage to share one's story with four teenage strangers and so we invite to embark on a journey and dive into these stories that are so bravely being shared.
Fale Conosco/Contact Us
Caso queira entrar em contato com nós sobre parcerias ou queira nos contar a sua história, mande um email para: contact@nossa-voz.org.
In case you would like to contact us about partnerships or would like to tell us your story, please email us at: contact@nossa-voz.org.